segunda-feira, janeiro 28, 2013

Floresta Encantada / Enchanted Forest

Pinturas de paisagens. / Landscape paintings.

Pintura inspirada na exuberante vegetação da Serra de Sintra. / Painting inspired by the exuberant vegetation of Sintra Mountains.
Detalhes da pintura / Details of the painting
Desde que comecei a pintar, há 5 anos atrás, e como autodidacta que sou, que tenho vindo a tentar melhorar as minhas técnicas de pintura.
 
 
Para tal, têm contribuído os meus familiares e amigos, com as suas opiniões, críticas e sugestões...
Afinal, foram eles os primeiros destinatários das minhas pinturas...
 
 
E para onde eles vão... as minhas pinturas acompanham-nos... o que me deixa grata, e um pouco vaidosa, pelo seu reconhecimento, e apreço.
 
 
A pintura a óleo e tinta acrílica, que hoje apresento, oferta de casamento aos nossos bons amigos Alex e Manuela, não foi excepção...
E acompanhou-os, na sua mudança para Espanha, há 2 anos atrás!

Original pintado por Ana Freire.

Pintura a óleo e tinta acrílica, em tela.
Efeitos de luz, devido à utilização de tintas acrílicas, nas cores, ouro e cobre.
Acabamento com uma leve camada de verniz brilhante, transparente.
Dimensão: 30x30 cm.


Pintura inspirada na exuberante vegetação da Serra de Sintra. / Painting inspired by the exuberant vegetation of Sintra Mountains.
Floresta Encantada / Enchanted Forest


 
Esta pintura foi inspirada na exuberante vegetação que podemos encontrar, naquela que muitos consideram ser, a vila mais bonita do mundo: Sintra.

Sintra, é uma vila portuguesa, situada no distrito e região de Lisboa.
Esta vila, de grande beleza, é conhecida pelos seus jardins, palacetes, chalets, fontes, quintas, mosteiros e castelos, distribuídos numa zona de serra, caracterizada por uma densa e exuberante vegetação.

Os seus cenários, de incrível beleza, tranquilidade, frescura e romantismo, têm sido uma constante fonte de inspiração para escritores, poetas, músicos, pintores e realizadores de cinema, tanto do nosso país, como das mais variadas nacionalidades, que se sentem maravilhados por esta vila de beleza única.

Sintra foi classificada Património Mundial, pela UNESCO, desde Dezembro de 1995, no âmbito da categoria de Paisagem Cultural, em Berlim, durante a realização da 19ª Sessão do Comité do Património Mundial.

No que me diz respeito... Espero ter conseguido reproduzir, em tela, um pouco do encantamento, frescura e mistério, que envolvem a Serra de Sintra.
E fico feliz, por um pedacinho do nosso país, ter seguido com os nossos amigos até Espanha...
Esperamos encontrar-vos no Verão, Alex e Manuela...
Até lá... Esperamos que todo vaya bien por tierras de nuestros hermanos...

Since I started painting, and being self-taught, I have been trying to improve my painting techniques.
For that purpose, family and friends, have been contributing, with their opinions, criticisms and suggestions.
After all, my first paintings were destined to them... while I was developing my painting skills...

And where they go... my paintings go too!
That makes me grateful, and a little vain, for their recognition and appreciattion.

The oil and acrylic painting, which I present today, was no exception, and followed our good friends, Alex and Manuela, on their move to Spain, 2 years ago.

 
This painting was inspired by the exuberant forest that we can find on Sintra Mountains.
 
Sintra, is a portuguese village, located in the district, and region of Lisbon.
Many, consider it the most beautiful town in the world...
 
This village of great beauty, is known for its gardens, villas, manor houses, fountains, farms, monasteries and castles, distributed on an area of mountains, characterized by a dense and luxuriant vegetation.
 
Sintra was classified as a World Heritage Site, by UNESCO, since December of 1995.
 
Its scenery of tranquility, beauty, freshness, and romance, has been a constant source of inspiration to writers, poets, musicians, painters and film makers, from all over the world.
 
I hope to have been able to show you, on my painting, a little bit of the enchantment, mystery and freshness, which always involves Sintra Mountains...
 
Original painted by Ana Freire.
 
Oil and acrylic painting, on canvas.
Light effects, due to the use of acrylic paints, in colors gold and copper.
Finishing with a light coat of transparent glossy varnish.
Size: 11,8x11,8 inches.

 

quarta-feira, janeiro 23, 2013

Farol / Lighthouse (#2)

Continuando a apresentação deste trabalho de modelismo... / Continuing the presentation of this minature model work...
Detalhes da miniatura / Details of the miniature

Trabalhos de modelismo. / Miniature model works.

Continuando a apresentação deste trabalho...
 
 
Sendo Portugal um país de navegadores, por tradição, e devido à enorme extensão da sua costa, não será de admirar que este tipo de edifícios se encontre distribuído, com alguma regularidade, ao longo da costa portuguesa.




Continuando a apresentação deste trabalho de modelismo... / Continuing the presentation of this minature model work...
Detalhes da miniatura / Details of the miniature






Um farol, é um tipo de construção, normalmente, com o formato de uma torre.





De estrutura elevada, possui um sistema de potentes lâmpadas e espelhos reflectores, ligados a um mecanismo de rotação, possibilitando que o alcance da sua luz seja tão extenso, quanto possível, e visível, para as embarcações, em alto mar, a longas distâncias, mesmo com condições atmosféricas adversas.










Estes edifícios, destinam-se a avisar os navegadores da proximidade de terra, ou de formações de terra, ou de traiçoeiras formações rochosas, que irrompam por mar dentro.

Possuem caracteristícas distintas, consoante o país, a zona, ou a época em que foram construidos.


Concluiremos a apresentação deste trabalho na próxima semana...



Continuing the presentation of this work...

This sort of buildings, can be found, with some regularity, along the portuguese coast.
This, because Portugal is a country, by tradition, of navigators, besides having an huge extension of its coastline.

A lighthouse is a type of building that, usually, has the shape of a tower.
Of hight structure, has a system of powerful lamps and reflector mirrors, connected to a rotation mechanism.

Such device, allows the light to be seen, more easily, by all craft, on the hight seas, even under bad weather conditions.

 
 
These kind of buildings, are designed to warn navigators on the closeness of land, or land formations, or even tricky rock formations.
They have different features, depending on the country, the place, or the time when they were built.
 
We will conclude the presentation of this work next week.
Nice weekend everyone!


terça-feira, janeiro 22, 2013

Chuva e frio... / Rain and cold...

Muito mau tempo, por aqui, hoje... / Very bad weather, around here, today...
Pinguins / Penguins

Fotos de animais. / Animal photos.




Está muita chuva e frio, por aqui hoje... é melhor voltar a casa e substituir o smoking por uma gabardine e cachecol...
Foto de Ana Freire.
 
 
 
 
It's rainy and cold, around here today... It is better return home and replace the tuxedo by a raincoat and scarf...
Photo by Ana Freire.

segunda-feira, janeiro 21, 2013

Farol / Lighthouse (#1)

Iníciamos hoje, a nossa exposição de trabalhos de modelismo. / We start today, our exhibition of miniature model works.
Farol / Lighthouse

Trabalhos de modelismo. / Miniature model works.



Conforme prometido, anteriormente, e já com algum atraso, vamos iniciar hoje a nossa exposição de trabalhos de modelismo.
 
 
 
"A dúvida prudente é considerada o farol do sábio." (WILLIAM SHAKESPEARE, 1564 - 1616)
 
 
 
 
  
Devido à grande extensão da costa portuguesa, e, à notável história marítima de Portugal, não será de admirar que os faróis desempenhem um importante papel na cultura portuguesa.
 
Iníciamos hoje, a nossa exposição de trabalhos de modelismo. / We start today, our exhibition of miniature model works.
Detalhes da miniatura / Details of the miniature


Foi Portugal que deu início aos Descobrimentos, um processo de exploração e expansão marítima, que teve início no Séc. XV, e através do qual, se descobriram novas terras e novas rotas, desde a América do Norte, à América do Sul.
O mesmo aconteceu a Oriente, e a exploração da costa africana também sofreu um grande incremento, nesta fase.

Foram, pois, velejadores portugueses, que lideraram a Idade das Descobertas Europeias, indo mais além, do que jamais alguém fora, na época, e regressado, sem naufragar...

Os processos de colonização dos povos envolvidos poderão ser questionáveis... como serão todos os processos de imposição de uma cultura a outra... não nos cabe a nós julgar...

Importa, antes, enfatizar que foi, graças aos Descobrimentos, que Portugal deu um forte contributo para o desenho do Mapa do Mundo, tal como o conhecemos hoje, bem como a responsabilidade por grandes avanços tecnológicos, para a época, ao nível da ciência náutica, cartografia e astronomia... essenciais para a sua orientação e sobrevivência, em alto mar, por tão longos períodos de tempo...

Actualmente, existem 48 faróis em Portugal, existindo referências quanto à existência de faróis mais primitivos, no nosso país, que remontam ao Séc. XVI.
Continuaremos a desenvolver esta apresentação...

Due to the large extension of the portuguese coast, and the remarkable nautical past of our country, the lighthouses, have an important role in the portuguese culture.
Currently, there are 48 lighthouses in Portugal.

They were portuguese sailors that led the European Age of Discoveries.

It is important to emphasize, that it was thanks to the Discoveries, that Portugal gave a strong contribution to the drawing of the World Map, as we know it today, as well as the responsability for major technological advances, for the time, at the level of nautical science, cartography, and astronomy, that would reveal to be crucial for their own orientation and survival, at sea, for such long periods of time.

We will continue to develop the presentation of this work in the coming days...

sexta-feira, janeiro 18, 2013

É com certeza uma casa portuguesa! / It's definitely a portuguese house!

Uma tradicional casa portuguesa, que parece ter saído de uma história de encantar. / A traditional portuguese house, which seems to have come out from an enchanted tale.
Casa Portuguesa / Portuguese House

Fotos de edifícios e monumentos. / Buildings and monuments in photos. 

 
É com certeza uma casa portuguesa!...
 
 
 
"A casa de um homem é o seu castelo." (EDWARD COKE, 1552 - 1634)
 
  

Uma tradicional casa portuguesa, construída em 1869, que parece ter saído de uma qualquer história de encantar, e que, alegremente, pousou no meio de uma rua, de uma popular vila piscatória do nosso país...
Foto de Ana Freire.

Não é absolutamente encantadora?

Isn't it absolutely adorable?

A traditional portuguese house, built in 1869, which seems to have come out of any enchanted tale, and happily landed in the middle of a street, located in a popular fishing village of our country...
Photo by Ana Freire.
"The home of a man it is his castle." (EDWARD COKE, 1552 - 1634)


terça-feira, janeiro 15, 2013

Insaciável / Insatiable

Fotos de animais. / Animal photos.

Insaciável... é assim também que, daqui de Portugal, vemos a actual crise financeira, que vai fazendo tantas vitimas inocentes, em ambos os lados do Atlântico, e ameaça alastrar-se, aos poucos, à escala mundial.
Tudo, para sustentar a ambição de tão poucos...
Foto de Ana Freire.
"Um homem não é infeliz porque tem ambições, mas porque elas o devoram." (MONTESQUIEU, 1689 - 1755)

É assim, também, que daqui de Portugal, vemos a actual crise financeira. / This is how we see, also, here from Portugal, the current financial crisis.
Insaciável / Insatiable
 
Os mercados financeiros deixaram de funcionar segundo as regras das economias que os criaram.
Tornaram-se entidades autónomas, com regras próprias.
 
 
Actualmente, são as economias dos países que estão ao serviço dos mercados financeiros, e não os mercados financeiros que estão ao serviço das economias, visando o seu benefício.
Apenas visam o benefício de uns quantos investidores...
 
Até quando tanta ambição?
A quem servirá tamanha especulação?

No final... todos sairemos a perder, mais cedo ou mais tarde...
É um facto!...
Todos vivemos num só mundo.
Todos fazemos parte de um todo!

segunda-feira, janeiro 14, 2013

O nosso caminho / Our way

Fotos de paisagem humanizada. / Humanized landscape photos.

Por vezes, a vida, assemelha-se a uma selva.
E, de facto, encontrar o nosso próprio caminho, é um processo difícil, mas não impossível...


Por vezes, a vida, assemelha-se a uma selva, e é difícil encontrar o nosso próprio caminho. / Sometimes, life resembles to a jungle, and it becomes difficult finding out our own way.
Caminho / Way
 
"Não há uma estrada real para a felicidade, mas sim caminhos diferentes. Há quem seja feliz sem coisa nenhuma, enquanto outros são infelizes possuindo tudo." (LUIGI PIRANDELLO, 1867 - 1936)
 
Às vezes, as circunstâncias estão a nosso favor...
Às vezes, estão contra...
 
Às vezes surgem, no nosso caminho, pessoas que nos ajudam...
Outras, parecem surgir, do nada, apenas com o intuito de nos prejudicar...
 
 
 
Estamos todos, nesta vida, de passagem...
E, no fim, tudo acaba por ser uma aprendizagem.
Mas prefiro acreditar que muitos obstáculos podem ser ultrapassados com uma simples mudança de atitude... às vezes, também, da nossa parte.
Afinal... todos temos um caminho pela frente, por percorrer...
Há que seguir em frente...
Foto de Ana Freire.


Sometimes, life resembles to a jungle.
And it becomes difficult finding out our own way...

Going around the obstacles, will depend on the circumstances, but often, it will just depend of our attitude.

We all have a way to go.
We must move forward.
And, this is a learning process of a lifetime...
Photo by Ana Freire.


sexta-feira, janeiro 11, 2013

Grandes pensamentos em poucas palavras / Few words. Great thoughts.

Fotos de animais. / Animal photos.

Às vezes, penso que se houvesse uma fórmula matemática para definir a felicidade... só poderia ser  representada através de uma conta de dividir...


Se houvesse uma fórmula matemática para definir a felicidade, teria de ser através de uma conta de dividir. / If there was a mathematical formula to define happiness, would be through a dividing account.
Beijo / Kiss




"As almas encontram-se nos lábios dos enamorados." (PERCY BYSSHE SHELLEY, 1792 - 1822)

 
 
Grandes pensamentos...
Poucas palavras...
E uma foto sugestiva.
Foto de Ana Freire. 


Few words...
Great thoughts...
And a suggestive photo.
 
"Soul meets soul on lover's lips." (PERCY BYSSHE SHELLEY, 1792 - 1822)

Sometimes I wonder...
If there was a mathematical formula to define happiness... would be through a dividing account...
Photo by Ana Freire.


quinta-feira, janeiro 10, 2013

Tucano Style



Adoramos a pose, as cores, o ar curioso e atrevido destes pássaros. / We love the pose, the colors of these funny and curious birds.
Detalhes da pintura / Details of the painting

Pintura de pássaros. / Bird paintings. 

 
 
Adoramos a pose, as cores, o ar curioso e atrevido destes pássaros.
 
Possuem um bico grande e colorido.
 
Os tucanos vivem nas florestas da América Central e América do Sul.
 
 
 
 
 
 
 
Adoramos a pose, as cores, o ar curioso e atrevido destes pássaros. / We love the pose, the colors of these funny and curious birds.
Tucano Style
 
 
 
 
 
Infelizmente, algumas das suas espécies, encontram-se em vias de extinção, devido à rápida destruição do seu habitat natural, e por via da sua captura para venda em lojas de animais, em vários pontos do mundo.
 
 
Muitos deles morrem durante a viagem.
 
 
 

Foi pintado a partir de uma foto, em tinta acrílica.
Espero ter conseguido passar para a tela toda a vivacidade e colorido destes curiosos pássaros...
Eles mesmos, são uma obra de arte da própria natureza.

Original pintado por Ana Freire.
 
Pintura a óleo e tinta acrílica, em tela.
Efeitos de luz, devido à utilização de tintas acrílicas, nas cores, ouro e cobre.
Acabamento com uma leve camada de verniz brilhante, transparente.
Dimensão: 30x40 cm. 
 
Adoramos a pose, as cores, o ar curioso e atrevido destes pássaros. / We love the pose, the colors of these funny and curious birds.
Detalhes da pintura / Details of the painting

Oil and acrylic painting, on canvas.
Light effects, due to the use of acrylic paints, in colors gold and copper.
Finishing with a light coat of transparent glossy varnish.
Size: 11,8x15,7 inches.

We love the pose, the colors of these funny and curious birds...
Originating from Central and South America, some of its species are, unfortunately, endangered.

It was painted from a photo.
I hope to have been able to show you, on my painting, all the liveliness of these colorful and funny birds.

Original painted by Ana Freire.



terça-feira, janeiro 08, 2013

Alguns problemas / Some problems

As dificuldades são o sal da vida... / Difficulties are the spice of life...

Tivémos, por aqui, alguns problemas em fazer o upload de imagens, daí a nossa ausência mais prolongada.
 
O problema foi, entretanto, resolvido e retomaremos a apresentação dos nossos trabalhos, no formato habitual, que adoptámos desde o início deste blogue.
 
Deixamos a seguinte reflexão de Baden-Powell, a propósito de dificuldades inesperadas que nos surgem, a qualquer momento, ao longo da vida:
"A vida seria aborrecida se fosse toda de rosas; o sal tomado sózinho é amargo, mas saboreado com a comida dá-lhe bom paladar... As dificuldades são o sal da vida." (BADEN-POWELL, 1857 - 1941)
We had some problems, already solved, related to the uploading of images.
We soon return to the presentation of our works.
Meanwhile, we leave you with the following reflection from Baden-Powell about unexpected difficulties that appear, throughout life:
 
«...difficulties are the spice of life.»

quinta-feira, janeiro 03, 2013

Cores / Colors

Esperamos contribuir, de alguma forma, para colorir um pouco mais o seu dia. / We expect to contribute, somehow, to color a bit more your day.
Cores / Colors

Fotos do litoral. / Sea coast photos. 

 
 
A vida não tem que ser só a preto e branco...
 
 
Ou em tons de cinzento...
 
 
 
 
 
Esperamos contribuir, de alguma forma, para colorir, um pouco mais, o seu dia.
Às vezes, apenas, com uma foto...
Às vezes, apenas, com algumas palavras...
Às vezes, apenas com um sorriso... por causa dos nossos comentários...
Foto de Ana Freire.
 
Bring colors to your life!...
 
We expect to contribute, somehow, to color, a bit more, your day.
Sometimes, only with a photo...
Sometimes, with just a few words...
Sometimes, with a smile... because of our comments...
Photo by Ana Freire.

quarta-feira, janeiro 02, 2013

Concha / Shell

Fotos do litoral. / Sea coast photos.

"Não menospreze ninguém, especialmente pelo seu aspecto. Quantas vezes a concha mais grosseira encerra a pérola mais preciosa." (Autor desconhecido)
Por vezes, a concha mais grosseira encerra a pérola mais preciosa. / Sometimes, the grossest shell encloses the most precious pearl.
Fóssil de Concha / Fossil Shell
 
Uma grande verdade...
Quantas vezes os nossos julgamentos precipitados, baseados nas aparências, nos afastam de boas pessoas ou grandes oportunidades, ao longo da vida?...
Foto de Ana Freire.

A great truth...
Sometimes the grossest shell encloses the most precious pearl...

How many times our snap judgments, based on appearances, keep us away from good people or great opportunities, throughtout life?...
Photo by Ana Freire.