Mostrar mensagens com a etiqueta citações sobre batalhas. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta citações sobre batalhas. Mostrar todas as mensagens

segunda-feira, novembro 26, 2018

No fear!...

Fotos de edifícios e monumentos. / Buildings and monuments in photos.

Quando transpomos os sonhos, para a linha do horizonte... a possibilidade, torna-se mais real...
Vai à luta!...
E a minha sugestão musical, para hoje, aqui fica... Dierks Bentley - Burning Man ft. Brothers Osborne.
Foto de Ana Freire.
"Se conhece o inimigo, e se se conhece a si mesmo, não precisa temer o resultado de cem batalhas." (SUN TZU, in "A Arte da Guerra").
Quando transpomos os sonhos, para a linha do horizonte... a possibilidade, torna-se mais real... / When we transpose dreams, to the horizon line... the possibility becomes more real...
Sem medo!... / No fear!...
"If you know the enemy and know yourself, you need not fear the results of a hundred battles." (SUN TZU, in "The Art of War"). 
When we transpose dreams, to the horizon line... the possibility becomes more real...
Go for it!...
And my musical suggestion, for today, here it stays... Dierks Bentley - Burning Man ft. Brotehrs Osborne. (See the link above, on this post).
Photo by Ana Freire.


quarta-feira, abril 05, 2017

Attention, please!...

Fotos de flores. / Flower photos.

Por estes dias, um ataque aéreo com gás tóxico na Síria, julga-se que tenha provocado cerca de 100 mortos, (a contagem há pouco ia em 72), sendo pelo menos 20 deles, crianças.

Mais um motivo acrescido, para dar a conhecer iniciativas, como a da Manuela Barroso, do blogue Anjo Azul. Um projecto literário, no qual também participou Teresa Almeida, do blogue O Perfume do Verso.
Se têm ofertas para fazer na Páscoa... não haverá oferta mais útil do que esta... um livro a favor das crianças de Aleppo...
Comprem... ou divulguem esta iniciativa da Manuela, por favor!
A minha sugestão musical de hoje, aqui fica... David Bisbal - Duele Demasiado.
Foto de Ana Freire.
"Na guerra, a verdade é a primeira vítima." (ÉSQUILO, 525/524 a.C. - 456/455 a.C.).
Um post com o objectivo de divulgar a iniciativa louvável, da Manuela Barroso... / Just a post to publicize the meritorious initiative of Manuela Barroso...
Juntos fazemos a diferença... / Together we make a difference...

"In war, truth is the first casualty." (AESCHYLUS, 525/524 BC - 456/455 BC).
By these days, an air strike with toxic gas in Syria, it is believed to have made about 100 dead, being at least 20 of them, children.

One more reason to publicize initiatives, such as that of Manuela Barroso, from the blog Anjo AzulA literary project, in which also participated, Teresa Almeida, from the blog O Perfume do Verso.
If you have offerings to make at Easter... there will be no better and more useful offer than this... a book to help the children of Aleppo...
Buy it... or spread this initiative from Manuela, please!
My musical suggestion for today, here it stays... David Bisbal - Duele Demasiado. (See the link above, on this post).
Photo by Ana Freire.


terça-feira, maio 24, 2016

Who takes care of them?...

Fotos de flores. / Flower photos.

No final de Abril, morreu num bombardeamento em Alepo, na Síria, o último pediatra.
Tinha 36 anos. Decidiu ficar enquanto pôde, aliviando o sofrimento de todas as crianças, atingidas pela guerra, que conseguiu tratar...
O hospital onde trabalhava... ficou reduzido a um monte de escombros.
Deixo a pergunta: Quem cuida delas, agora?...

E mais uma vez, a minha sugestão musical de hoje, ficou a cargo do António, do blogue Existe Sempre Um Lugar.
Foto de Ana Freire.
"Só os mortos conhecem o fim da guerra." (PLATÃO, 428/427 a.C. - 348/347 a.C.).
No final de Abril, morreu num bombardeamento em Alepo, na Síria, o último pediatra. Deixo a pergunta: Quem cuida das crianças agora? / At the end of April, was killed in a bombardment in Alepo, in Syria, the last pediatrician. I leave a question: who takes care the children now?...
Quem cuida delas?... / Who takes care of them?...
"Only the dead have seen the end of war." (PLATO, 428/427 BC - 348/347 BC).
At the end of April, was killed in a bombardment in Aleppo, in Syria, the last pediatrician.
He was 36 years old. He decided to stay as long as he could, relieving the suffering of all the children affected by the war, that he could treat...
The hospital where he worked... was reduced to  a pile of ruins.
I leave a question: who takes care of the children now?...

And once again, my musical suggestion for today, it came from António, from the blog Existe Sempre Um Lugar. (See his link above, on this post).

Here it stays the link... Dolores Keane & Tommy Sands - Where All The Flowers Gone. (See the link above, on this post).
Photo by Ana Freire.


segunda-feira, fevereiro 22, 2016

War and peace...

Fotos de litoral. / Sea coast photos.

Bons espíritos, aparecem...
E maus, contudo, também... mantê-los por perto... apenas fará prevalecer o mal...
Até simplesmente... desaparecer o bem...

E como sugestão musical... deixo-vos um link bem a propósito, do tema de hoje, de um cantor e compositor, que aprecio imenso... Pedro Abrunhosa - A.M.O.R.
Foto de Ana Freire.
"A guerra é um massacre entre pessoas que não se conhecem, para proveito de pessoas que se conhecem mas não se massacram." (PAUL VALÉRY, 1871 - 1945).
Bons espíritos, aparecem... E maus, contudo, também... mantê-los por perto... fará apenas prevalecer o mal... Até simplesmente, desaparecer o bem... / Good spirits, appear to us... And bad spirits, too... keep them around... will do only prevail evil... Until good disappear completely,  I tell you...
Guerra e paz... / War and peace...
"War: a massacre of people who don´t know each other for the profit of people who know each other but don't massacre each other." (PAUL VALÉRY; 1871 - 1945). 
Good spirits, appear to us...
And bad spirits, too... keep them around... will do only prevail evil...
Until good disappear completely,  I tell you...

And as musical suggestion... I leave you with a link, quite appropriate for today's theme, of a singer and composer, which I like a lot... Pedro Abrunhosa - A.M.O.R. (See it above, on this post).
Photo by Ana Freire.


sexta-feira, novembro 08, 2013

Olhares / Looks

Fotos de animais. / Animal photos.

Caçador e presa olham em sentidos opostos. Dois olhares que não se cruzam...
Também eles se encontram em situações opostas...
Um, ganhou mais uma pequena batalha, que lhe assegura a sobrevivência.
O outro, perdeu a última batalha da sua vida.
 
Adorei captar este jogo de olhares opostos, bem como a dignidade com que ambos os animais se encontram posicionados, na foto. Animais, que se enfrentaram, num duelo de sobrevivência, e que, ainda assim, parecem manter as suas posições opostas, e formas de ver o mundo distintas, mesmo depois da batalha ter terminado, e da sua sorte ter ficado decidida.
 
No fundo, também são as batalhas e a defesa de diferentes pontos de vista, que permitem o progresso da civilização...
Aqui fica a foto, tirada na Praia dos Pescadores, na Ericeira, acompanhada de mais um grande pensamento, em poucas palavras...
Foto de Ana Freire.
"Da escola de guerra da vida - o que não me mata, fortalece-me." (FRIEDRICH NIETZSCHE, 1844 - 1900)


Caçador e presa olham em sentidos opostos... / Hunter and prey looking in opposite directions...
Olhares / Looks

"Out of life's school of war: What does not destroy me, makes me stronger." (FRIEDRICH NIETZSCHE, 1844 - 1900) 
Hunter and prey looking in opposite directions. Two looks that do not cross...
They also are in opposed positions.
One, won a small battle, that allows it's survival.
The other, has lost the last battle of it's life.

I loved having captured their opposite looks, as well as the dignified pose with which both animals are placed in the photo. Animals which faced each other, in a duel of survival, and still seem to keep their opposing positions, and different ways of looking the world, even after the battle having come to an end, and their fate decided.

After all, are also battles and the defense of different points of view, which allow the civilization's progress...
Here it is the photo, taken at Fisherman's Beach, in Ericeira, together with another great thought, in a few words...
Photo by Ana Freire.

sexta-feira, março 08, 2013

Moinho de vento / Windmill

Fotos de edifícios e monumentos. / Buildings and monuments in photos.

Na próxima semana, iremos apresentar um trabalho de modelismo, recriando um moinho de vento, característico do nosso país vizinho, Espanha.
 
Entretanto, mostramo-vos a foto de um moinho de vento, do tipo mediterrânico, ao qual pertence a grande maioria dos moinhos de vento portugueses, e que servirá de modelo a um próximo trabalho de modelismo, que já está em execução, e que irá recriar a versão mais comum dos tradicionais moinhos de vento portugueses.


Já em execução, um trabalho de modelismo que recriará esta versão de moinhos. / Already in progress a miniature model work that will recreate this windmill's version.
Moinho de vento / Windmill
De menor dimensão, dos que podem ser encontrados no Norte da Europa, são compostos por uma estrutura cilindrica, construída em pedra, com uma cúpula de madeira, que se denomina capelo, de formato cónico, possuindo um número variável de velas de pano, idêntico ao que se pode associar às velas das embarcações.
 
As pás das velas são orientadas para o vento, através da rotação do capelo, mantendo-se fixa a restante estrutura do edifício.
 
Este tipo de tecnologia, visava essencialmente o aproveitamento da energia eólica, aplicada à moagem de cereais.
 
As modernas turbinas, de longas hélices, ligadas à produção de energia eléctrica, constituem uma derivação do sistema, aplicado aos tradicionais moinhos de vento.
A propósito de tecnologias...
 
"Na actual, assim chamada, era de técnicos, as únicas batalhas que sabemos travar, são as batalhas contra moinhos de vento." (SIMONE WEIL, 1909 - 1943)
 
Grandes pensamentos, em poucas palavras...
E uma foto sugestiva...
Foto de Ana Freire.
 
 
Next week, we will present a new Miniature Model work, recreating a windmill from our neighboring country, Spain.
 
Meanwhile, we show you a photo of a windmill, from Mediterranean type, which represent the most of the portuguese windmills, and that will serve as a model for a next work, which is already in progress, and that will recreate the most common version of the tradicional portuguese windmills.
 
This kind of buildings, in Portugal, were intended, mostly, to take advantage of wind, and apply it to the milling of cereals.
 
The modern wind turbines, with long helixes, designed for electrical power production, result from the modernization of the system originally applied to the traditional windmills.
Speaking of technologies...
 
"In this so-called age of technicians, the only battles we know how to fight are battles against windmills." (SIMONE WEIL, 1909 - 1943)
 
Few words.
Great thoughts.
And a suggestive photo...
Photo by Ana Freire.